专业的游戏资讯门户网站,爱游戏就上新游网!
新游网首页 > 综合热点 >

《哪吒》重新配音在北美13市上映,老外却评价:一场碰运气的游戏

张小燕/青石电影2020-06-30 08:04:20

分享:

哪吒

开发商: 九游 游戏评分: 4

游戏推荐:


最近的《哪吒之魔童降世》真的是太优秀了,刚刚刷完第一遍,这不,我又有了二刷的打算了!在这部电影中,传统哪吒的形象完全被篡改了,他不同于我们童年时期所认识的那个哪吒,但是他们的内核始终没有改变,哪吒始终在表现这样一条信念,追求自由、追求自我!在这部电影中,有一个非常特别的点完全吸引到了我,相信如果你看了这部电影,绝对也会发现,很大程度上来讲,我觉得这个点就是这部电影成功的因素之一!在电影中,制作组在哪吒不同的年龄段选择了不一样的人来给他们配音,很多人感觉这样做会很突兀,其实不然!这部电影的亮点之一就在这里!因为在不同年龄段选取不一样的人来给哪吒配音,往往能够突出角色的性格转变和个人成长,这对于角色的塑造来说是至关重要的一笔!说真的,《哪吒之魔童降世》这部电影能够取得成功,很大程度上是因为它塑造人物角色的成功!而制作组通过给不同年龄段的哪吒不同的配音,能够表现出导演的辛苦用心!不一样的年龄自然是有不一样的性格特征的,这能够让观众在观看过程中增加代入感,不会感觉很僵硬!而且,不同的配音在一定程度上面暗示着人物的成长,他表明哪吒在不一样的年龄段心性是不一样的,性格也随着年龄的增长而有所不同!哪吒形象的成功塑造得益于选不同的人来给不同年龄段的哪吒配音!
哪吒的配音演员是吕艳婷。说实话配音真好。查了一下,配音用了三天,也不知道是不是时间短的原因,失声一个月。如果时间长一点应该不会失声。哪吒的出身都改了,本来是太乙真人坐下弟子灵珠子转世,根本没有魔珠。不过可以抛开原著,就当看全新的故事,只是里面的人名字相同www.xyx234.com防采集请勿采集本网。

请注意:本文为编辑制作专题提供的资讯,页面显示的时间仅为生成静态页面时间而非具体内容事件发生的时间,由此给您带来的不便敬请谅解!

《哪吒之魔童降世》又在北美上映啦!

我觉得这个是有几方面的原因,动漫配音方面人才稀缺是一个原因,另一个原因就是对于配音方面的重视都不够。首先我们来说一下人才稀缺方面的问题。很多配音员是没有经过专门的训练的,所以在配音

也许有的小伙伴要纳闷了,《哪吒》不是2019年8月已经在北美上映了吗?

《哪吒之魔童降世》自从上映后,多次登上热搜,内容都是成为票房冠军,破15亿,表情包,甚至还有哪吒的肚兜都上了热搜,最近配音又火了起来,很多人都觉得听起来很奇怪,不符合人物形象,是这样的

没错,只不过那次是普通话加英文字幕,而这一次进行了全新的英文配音。

那么换位思考一下,就拿我们现在特别火热的《哪吒之魔童降世》来说。我觉得即使外国人听不懂中文,抑或是把我们的这部电影加上英语的配音。可能他们也不能够真正的理解哪吒这部电影讲的最终是一个什么样的

此前对于电影第一次登陆北美的预告翻译,就引发广大网友的脑洞。

有的网友对于电影《哪吒》里面的太乙真人的川普,如果翻译成英语担忧?其实这真的没有必要担心。要知道,即便是英语在美国各个州也有当地的方言。如果想要使《哪吒》英文版有特色适合当地文化,

像哪吒的金句“我命由我不由天”该怎么翻译,有网友还根据不同的人物语言风格,给出了哪吒和敖丙两个版:

哪吒:I am the master of my fate.

敖丙:I am the captain of my soul.

最后在重配音版预告片中,我们看到这句话的翻译:

“Cause It is not the boss of me! I am the master of my destiny ! ”

实际上,由于《哪吒》的中国票房50.13亿人民币足够给力,最终影片全球票房高达7.26亿美元,成为史上票房最高的非美国动画电影。

同时北美票房表现也不错,2019年8月上映后,北美最终票房近370万美元,位于2019年度588万美元的《流浪地球》和375万美元的《叶问4》之后。

这一次,重配音版同样由Well Go USA公司发行,已于2020年1月31日在洛杉矶、纽约、休斯敦、多伦多、渥太华等13个城市的影院上映。

截至目前,《哪吒》得到了烂番茄新鲜度为87%,爆米花指数98%,IMDb7.7分的成绩,也是近几年IMDb上得分最高的国产动画。

想知道国外影迷怎么看待《哪吒》?

就让我们一起来看看吧。

《卫报》的卡思·克拉克给了好评,但评论言语中透着点不满:

“我很享受这个恶魔横行的世界带给我的陌生感,但这是一场碰运气的游戏。”

《洛杉矶时报》的评论家迈克尔表示:

“就在所有眼花缭乱的视觉之下,传达了一种激动人心的赋权内涵。”

还有的评论家也说:

“在一些非常重要的方面,它正在与皮克斯或迪斯尼竞争。”

动画界可以皮克斯叫板?这个评价可以说是很高了。

可以看到,对于并不熟悉中国神话故事的外国观众来说,《哪吒》开拓了一条别开生面的新路。

除了视觉特效外,很多国外观众都特别喜爱太乙真人的飞猪。

“太乙和他的飞天猪实在是太可爱了。”

“一只神奇的肥猪被用作回放视频播放器,它的鼻子被用作倒带和转发功能,这部电影很有创意,有一些荒谬的幽默。”

连“歪果仁研究协会”的星悦也被它征服。

老外竟然纷纷被飞猪戳中萌点,想不到吧~

不过讲述自身文化的电影也是把双刃剑,我们也必须正视在一向严苛的专业影评网METACRITIC网上《哪吒》仅有54分。

许多影评人指出了影片的不足之处,有的说道:

“电影中传达得很好一部分:培养胜过自然;控制自己的命运。但要达到目的,你必须经历一系列令人眼花缭乱的中国民间传说,其中没有一个为小白做了真正的解释。”

其实,对于熟悉哪吒前因后果的中国观众来说,可以非常迅速地进入电影设定,不过陌生的外国观众确实很容易看得一头雾水。

对比起像皮克斯讲述墨西哥亡灵节的《寻梦环游记》,宫崎骏老爷子一系列有关日本传统文化的电影。

目标观众主要是是中国观众的《哪吒》,在考虑文化区隔向世界传达中国故事的野心和能力都稍显不足。

这也正是重配英文版的意义所在吧。

当然